Control de calidad
Los controles de calidad (QA) ayudan a encontrar posibles problemas en sus traducciones antes de enviarlas a revisión. Sygaea incluye varias verificaciones automatizadas que analizan su trabajo en busca de problemas comunes como segmentos sin traducir, inconsistencias terminológicas y otras discrepancias.
Cómo usar el control de calidad
Sección titulada «Cómo usar el control de calidad»Ejecutar los controles de calidad
Sección titulada «Ejecutar los controles de calidad»- Abra un documento en el editor.
- Cambie a la pestaña QA en el panel inferior.
- Haga clic en el botón para ejecutar los controles de calidad. Las verificaciones analizan todos los segmentos del documento.
- Los resultados aparecen agrupados por tipo de verificación, con un conteo de los problemas encontrados.

Revisar las advertencias de calidad
Sección titulada «Revisar las advertencias de calidad»- Expanda una categoría de verificación para ver las advertencias individuales.
- Cada advertencia identifica el segmento afectado y describe el problema.
- Haga clic en una advertencia para ir directamente al segmento afectado en el editor.
- Revise el segmento y corrija el problema si es necesario.

Descartar advertencias
Sección titulada «Descartar advertencias»Algunas advertencias de calidad pueden ser intencionales (por ejemplo, una desviación deliberada de la terminología del glosario). Puede descartarlas:
- Haga clic en el botón de descartar junto a una advertencia.
- La advertencia se oculta de la vista predeterminada.
- Para ver las advertencias descartadas de nuevo, active la opción “Show dismissed” en la pestaña de QA.
- Puede restaurar una advertencia descartada en cualquier momento.
Referencia de control de calidad
Sección titulada «Referencia de control de calidad»Tipos de verificaciones
Sección titulada «Tipos de verificaciones»Sygaea ejecuta cuatro tipos de verificaciones:
| Verificación | Qué detecta |
|---|---|
| Segmentos sin traducir | Segmentos donde no se ha ingresado ninguna traducción. Se marcan para asegurar que no se omita nada antes de la exportación. |
| Terminología | El texto fuente contiene un término del glosario, pero la traducción aprobada no se encuentra en el texto de destino. Ayuda a mantener el uso coherente de la terminología aprobada. |
| Coherencia | El mismo texto fuente se ha traducido de manera diferente en distintos segmentos. Señala posibles inconsistencias que pueden necesitar armonización. |
| Espacios y números | Diferencias en números o espacios significativos entre el texto fuente y el texto de destino. Detecta omisiones accidentales o errores de transcripción en datos numéricos. |
Controles del panel de calidad
Sección titulada «Controles del panel de calidad»- Ejecutar verificaciones: analiza todos los segmentos y actualiza los resultados.
- Mostrar descartadas: alterna la visibilidad de las advertencias descartadas anteriormente.
- Categorías de advertencias: grupos plegables para cada tipo de verificación, con un indicador de conteo.
- Ir al segmento: cada advertencia enlaza al segmento relevante en el editor.
- Descartar/Restaurar: ocultar o volver a mostrar advertencias individuales.
Cuándo ejecutar los controles de calidad
Sección titulada «Cuándo ejecutar los controles de calidad»Puede ejecutar los controles de calidad en cualquier momento durante la traducción. Son especialmente útiles:
- Antes de enviar su trabajo a revisión
- Después de completar un lote de segmentos
- Al trabajar con documentos que tienen terminología extensa del glosario