Skip to content

Getting Started

This guide walks you through using Sygaea for the first time, from logging in to saving your first translation. No prior experience with computer-aided translation (CAT) tools is needed.

Sygaea uses passwordless email authentication. Instead of remembering a password, you receive a secure link via email each time you log in.

  1. Open the Sygaea login page.
  2. Enter your email address in the field provided.
  3. Select your preferred language (English or Spanish) using the toggle at the top of the page.
  4. Click the login button.
  5. Check your email inbox for a message from Sygaea containing a magic link.
  6. Click the magic link to log in.

The magic link expires after a short time for security. If the link has expired, return to the login page and request a new one.

The Sygaea login page

After logging in, you arrive at the dashboard. This is your starting point for accessing translation projects.

The project dashboard

The dashboard displays all the projects you are a member of. Each project card shows:

  • The project name
  • The language pair (e.g. Spanish to English)
  • A progress bar showing how many segments have been translated, reviewed, and approved

Your role within each project determines what you can do. Sygaea has three roles:

  • Lead: Creates and manages projects, imports documents, assigns team members, and can translate and review.
  • Translator: Translates source text into the target language.
  • Reviewer: Reviews translations and approves or sends them back for revision.

Click on a project card to open it.

When you open a project, you see a list of documents within it. Each document represents a source text that has been imported for translation.

The document list

Each document shows its own progress bar, so you can see at a glance how much work has been completed. Click on a document name to open it in the translation editor.

The editor is where the translation work happens. It presents the source text and target text side by side, divided into segments. A segment is typically a sentence or heading from the original document.

The translation editor

The editor layout has three main areas:

  • Source and target columns (left and right): Each row pairs a source segment with its corresponding target segment. Source text appears on the left and target text on the right.
  • Right-hand column: Displays comments and editorial notes for the document.
  • Bottom panel: Contains tabs for Translation Memory, Glossary, Concordance, Quality Assurance, and Review tools.

At the top of the editor you will find:

  • Breadcrumb navigation showing the project and document name
  • A progress bar summarising the status of all segments
  • An Export dropdown for downloading your work
  • A filter button for narrowing which segments are displayed

To begin translating, click on any segment row. The active segment becomes editable.

  1. Click on a segment to select it. The target field on the right becomes an editable rich text area.
  2. Type your translation in the target field. The editor supports rich text formatting, so bold, italic, and other formatting from the source text is preserved.
  3. As you type, the Translation Memory panel at the bottom automatically searches for previous translations that match the source text. If a match is found, you can click it to insert it into the target field.
  4. Glossary terms that appear in the source text are highlighted. Check the Glossary tab in the bottom panel to see the approved translations for those terms.
  5. When you are satisfied with your translation, press Enter to confirm the segment and advance to the next one.

Translating a segment

You can also navigate between segments using the keyboard:

  • Enter: Confirm the current segment and move to the next one
  • Tab: Move to the next segment without confirming
  • Shift+Tab: Move to the previous segment

To copy the source text into the target field as a starting point, use the copy source button that appears in the segment header.

Sygaea saves your translations automatically as you work. Each time you edit a segment, the changes are saved to the server.

When you confirm a segment (by pressing Enter), its status changes:

  • Empty: No translation has been entered yet.
  • Draft: A translation has been entered but not confirmed.
  • Translated: The segment has been confirmed by the translator. It is now ready for review.

The progress bar at the top of the editor updates in real time to reflect these status changes across the entire document.

The segment progress bar

Now that you know the basics, explore the feature documentation to learn about the tools available in the editor:

  • Translation Memory — reuse previous translations for consistency
  • Glossary — manage and apply approved terminology
  • Quality Assurance — check your work for common issues
  • Notes — add working and editorial notes to segments
  • Review — submit translations for review and approval
  • Export — download your completed translations