Skip to content

Export

Once your translation is complete (or at any point during the process), you can export the translated document in several formats. Exports are available for individual documents from the editor and for entire projects from the document list.

  1. Open the document you want to export in the editor.
  2. Click the Export dropdown button in the top toolbar.
  3. Choose your desired format:
    • Target text — the translated text as a markdown file
    • Bilingual — source and target text side by side as a markdown file
    • XLIFF — an industry-standard bilingual exchange format
  4. The file downloads to your computer.

The export dropdown

You can download an entire project as a ZIP archive from the document list:

  1. Open the project and navigate to the document list.
  2. Click the Export archive button.
  3. A ZIP file downloads containing all documents, translation memories, and project data.

The export archive button

Translation memory entries can be exported as TMX (Translation Memory eXchange) format from the project settings:

  1. Open the project settings (available to project leads).
  2. In the translation memory section, click the export button next to a linked TM.
  3. The TM downloads as a .tmx file.

Glossary entries can be exported as TSV (tab-separated values):

  1. Navigate to the glossary management page.
  2. Click the export button.
  3. The glossary downloads as a .tsv file that can be opened in any spreadsheet application.
FormatExtensionContentsUse case
Target markdown.mdTranslated text only, with original markdown formatting preserved. Editorial notes are appended as endnotes.Final deliverable — the completed translation as a readable document.
Bilingual markdown.mdSource and target text presented together, segment by segment.Review or reference — compare source and translation side by side.
XLIFF.xlfIndustry-standard XML format containing source and target text with segment metadata.Interoperability — exchange translation data with other CAT tools.
TMX.tmxTranslation memory entries in an industry-standard XML format.Sharing TM — import into other CAT tools or projects.
TSV.tsvGlossary entries as tab-separated values (source term, target term, definition).Terminology review — open in spreadsheet applications.
Project archive.zipComplete project package including all documents, translations, TM, and metadata.Backup or transfer — archive a project or move it between systems.

Target markdown includes:

  • The translated text reconstructed into the original document structure (headings, paragraphs, lists)
  • Editorial notes appended as numbered endnotes at the end of the document
  • Original markdown formatting (bold, italic, links) preserved

Bilingual markdown includes:

  • Each segment shown as a source-target pair
  • The same structural formatting as the target export

XLIFF includes:

  • Each segment as a translation unit with source and target text
  • Segment status information
  • Editorial notes as note elements
  • Source and target language codes

Project archive includes:

  • All documents with their current translations
  • Translation memory entries
  • Project configuration and metadata